某国のハロウィン【楽曲情報】

楽曲関連

【公開URL】
Youtube : https://www.youtube.com/watch?v=TWyqe3pkqHY
niconico : https://www.nicovideo.jp/watch/sm42964470

最終更新:2023/11/21

『某国のハロウィン』
歌:鏡音レン
 (sub:鏡音リン, 氷山キヨテル)
作画協力:謎しゅー
監修:謎J


Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern…

10/31(October thirty-first)
古代ケルトの人々 収穫の儀式
夏の終わりに 始まるのさ
サムハインと呼ばれ 魂が戻る日
亡き者をまつる 習わしさ
それがハロウィン これがハロウィン

鬼は外 福は内 悪霊退散
カボチャの明かりで照らすのさ

ワルい魔女にゴースト死神スケルトン
仲間のフリして踊るのさ

キミらの信仰とは関係ないし
人肌を求める祭りじゃないンだよなあ…

ルーツくらい学びなよ

Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern
最近の若者ときたら
お菓子もいたずらも要らないみたい
何も知らないで踊ってるのかい?
キミたちのハロウィンは


10/31(October thirty-first)
フレーズだけ知ってる「Trick or Treat !!」
…キミは由来を知ってるかい?
ソウリングと呼ばれ 彷徨える霊を
あの世へ送るお供えさ
それがハロウィン これがハロウィン

街灯まみれに補装された現世じゃ
ランプの明かりは要らないな

魔法少女にニンジャ
スーパーヒーロー?
そんな悪霊は知らないな

味付けが変わるのは仕方がないし
適応しない伝統などないケドさ…

さすがに目に余るよ

Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern
最近の若者ときたら
お化けより怖いものがあるみたい
ジャックのジジイもきっとドン引きですよ
キミたちのハロウィンは


Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern
まこと愚かなり模造品
罰が当たるのも秒読みでしょう
偉大なるオリジナルはおっしゃいました
「楽しけりゃいいんじゃない?」

Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern
品性のない仮面舞踏会
ひっくり返される鋼の馬車
俺たちは絶対 認めないからな!
キミたちのハロウィンは!

嗚呼、昔はよかったなあ!

当事者じゃないけどさあ!

『Lost land’s Halloween』
Sing : Kagamine Len
(sub vocal : Kagamine Rin, Hiyama Kiyoteru)
Drawing assistance: NazoShu
Direction : NazoJ


Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern…

10/31
Ancient Celtic people, a harvest ritual
It begins at the end of summer
Called Samhain, the day the souls return
A tradition of honoring the deceased
This is Halloween
THIS IS Halloween

Demons stay out, fortune stays in, evil spirits begone

Illuminated by pumpkin lights

Wicked witches, ghosts, grim reapers, skeletons
Dancing while pretending to be friends
It has nothing to do with your beliefs
It’s not a festival to seek warmth from others…

Learn a little about the roots

Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern
These young people nowadays
Seem to not want candy or tricks
Are you dancing without knowing anything?
All of your Halloween is


10/31
Just knowing the phrase “Trick or Treat!!”
…Do you know the origins?
Called Souling, wandering spirits
Offerings to send them to the afterlife
This is Halloween
THIS IS Halloween

In a world adorned with streetlights,
We don’t need lantern light
Magical girls, ninjas,
Superheroes?
I don’t know about those evil spirits

It’s natural for tastes to change
Traditions adapts to the times, but…

Isn’t that a bit too much?

Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern
These young people nowadays
Seem to have something scarier than ghosts
Jack the old man is surely baffled
All of your Halloween is


Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern
Truly foolish imitations
Punishment is imminent
The great original said
“Isn’t it good that it’s fun?”

Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern
A masquerade without elegance
Overturned steel pumpkin carriage
We will never accept it!
All of your Halloween is!

Ah, the old days were good, weren’t they!

I’m not a party to this, but!


Translated by NazoJ myself using ChatGPT

【某國的萬聖節】
監督(音樂/MV):謎J
繪製助手:謎しゅー
歌唱:鏡音連
(輔助:鏡音鈴、冰山清輝)


Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern…

10月31日
古代凱爾特人的豐收節
開始於夏天的結尾
是被稱作薩溫節的 靈魂返家的日子
一種祭祀死者的習俗啊
那就是萬聖節 這才是萬聖節

鬼出去 福進來 惡靈退散
用南瓜燈的光照亮黑暗啊

壞魔女 鬼魂 死神和骷髏
裝扮成他們的同伴起舞啊

和你們的信仰毫無關係
更不是尋求肌膚相親的節慶啊…

至少該了解一下根源吧

Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern

說到最近的年輕人
似乎不需要糖果也不搗蛋
難道都一無所知地在起舞嗎?
你們所謂的萬聖節啊


10月31日
只會「Trick or Treat !!」這句口號
…但你知道它的由來嗎?
是被稱作Souling的 將徘徊現世的魂魄
送往靈界的供品啊
那就是萬聖節 這才是萬聖節

在這個滿是路燈的現代
也不需要南瓜燈照明了呢

魔法少女 忍者
還有超級英雄?
我可不知道有這種惡靈呢

雖然味道變了也是無可奈何
傳統也不是不會隨時代演變啦…

但實在是看不下去啊

Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern

說到最近的年輕人
似乎有比妖魔鬼怪還恐怖的事物呢
傑克老爺一定也感到很傻眼吧
對於你們所謂的萬聖節啊


Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern

真是愚蠢至極的仿製品
不用想也知道會遭天譴吧
偉大的始祖都如此說道了
「只要開心不就好了?」

Jack-o’-Jack-o’Ja-Jack-o’Jack-o’Ja-Jack-o’Lanterntern

低俗下賤的假面舞會
被翻倒的鋼製南瓜馬車
我們是絕對不會認同的!
你們所謂的萬聖節啊!

唉,真是今非昔比啊!

雖然我不是當事人啦!



翻譯:惰L (※轉發請標明翻譯者)
https://summermoonowo.pixnet.net/blog/post/342641029


やぁどう視聴は捗ってる?

某国のハロウィンをお楽しみのところだろうけどMV上の歌詞に訂正があるから失礼するよ


えっなんすか

カッカッ…

はいここ歌ってる内容と歌詞が違いました~
俺的にはどっちでもイイと思うんだけど


よくないわ!

仕方ないだろニッポン語難しいんだから


それについては全面的に同意する


ああ、あともう一か所訂正があります


まだあんのお?

カッカッ…


はい、サビのここJack’-o-が一つ多かったです


そこ一番チェックするところだろうが!!


いやあ~でも気づいた人いないでしょ、こんなトコ真面目に見るヒト居ンの?


開き直るなァ~ッ!


それじゃ以上なんで直しておいてね~


直せるかァ~ッ!


※ということでMV上の表記と異なる部分がありますが正しい歌詞は本サイトに載っているものになります。関係者各所様にはご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした!

comment

  1. めっっっっっちゃ好きですこの曲
    各種音楽サイトで配信されるのをずっとお待ちしてます…!!!

  2. 2:28〜ルナさんの黒板
    PLZ「〜してください」
    CLASSICSTYLE「模範的な、古典の、典型的」っていう意味。
    つまり、
    「お願い、伝統的、基本的な時代の変化にも変わらない、普遍的なハロウィンをやって!」
    ってこと。
    読み方:プリーズクラシックスタイル

  3. 0:01〜ジャック23世ちゃんのランプ、カボチャじゃないんだ。

    0:04〜ハロウィンに入っていく感じのアニメーション。

    0:17〜ルナさんのノート『〇ikipedia』Wikipedia!

    0:28〜“それが”だけローマ字。“ハロウィン”は英語。

    0:29〜“※この作品はフィクションです” わ、分かりました…

    0:31〜ここも0:28〜と同じ。

    0:33〜誰かの靴

    0:35〜“鬼は外福は内“ “悪霊退散” 日本っぽさを出してる?

    0:40〜ここ可愛い。(因みにこの子達、飲みサーにも居たよ!!!3:18くらい)

    0:41〜何だこれ、超可愛いじゃん。

    0:42〜“君らの信仰” 絵にある通り、ハロウィンは何処となくお盆に似てる。“関係ないし” 外国→日本に向けて。 日本→外国に向けて

    0:46〜“人肌を求める祭りじゃないンだよなぁ…” 人肌求めてないはずなのに猫お化けちゃんがくっつきあってる。

    0:48〜振り返るルナさん、かっこいー!

    0:50〜手前から、〈ケータイ〉真ん中ぎ〈お菓子やキャンドル〉そして奥が〈提灯〉 〈ケータイ〉→若者を表している。〈お菓子やキャンドル〉→本来のハロウィンを表している。
    〈提灯〉→お盆で提灯を使う(私の家は使ってた)から、日本。 つまり!右から、最初のハロウィン(お盆的なもの)次に本当のハロウィン、最後にケータイを置いて、時代の流れを表している?(でも提灯の下にケータイみたいなのがあるんだよなぁ)

    0:53〜〈ガラケー〉=時代の中盤?でも中身が〇ンスタみたい
    最初から、❤️(期待)→👍(いいね)→🔍(サーチ)→📣(発信)→💵(発信した事によりお金を貰うorコスプレで)→🚀(世界に発信)→🔔(呼ばれる?)🛑多分ここ伏線🛑

    0:57〜ゾンビ・〇・ダンス? この言葉は若者に向けて

    1:14〜キャンディは分かるけど、ソフトクリーム?

    1:18〜次はケーキ⁉︎ …多分これも時代の移り変わり。食べるものも栄えていった的な。

    1:21〜QRコード!ジャック23世ちゃんの説明! 0:28〜と同様。

    1:27〜⁉︎こ、これは!キャシーさんでは⁉︎キャシーさんもコス⁉︎

    1:29〜分かる。現世って明るいよね笑

    1:34〜そこの3匹!オリジナルに見られてるぞ!

    1:36〜内容がずれるという事。

    1:38〜その季節に…とも捉えられそう。

    1:39〜サンタさん、ロケットに乗ってる、!ガラケーの伏線?

    1:47〜あれ?銃?鎌?コスプレイヤーが増えたって事?

    1:47〜💔(失望)→👎(悪い)→🔥(炎上)→💼(出ていく)→📛(悪い、幼稚園生のコスプレしか思いつかんかった)→🎈(飛ぶ)→⌛️(時間)→💬(言われる、叩かれる)
    (絵文字!)
    さっきと真逆。なんかシンデレラ味を感じる。

    1:51〜多分飲みサーの近く。 後ろのショウウィンドウ、キャシーさんらしき人物が⁉︎ 多分後ろの猫耳フードさんは飲みサーにも出てきた筈。 左下のおチビさん達は次出てきそうだな〜

    1:57〜お!ジャック23世ちゃんじゃあないですか!
    皆様、後ろの満月、見えるでしょうか。その右下のニュースの人物、多分キャシーさんですわよ! その隣にもいますわ!

    1:58〜ハァッッッ!wanted!キャシーさん⁉︎貴女、隣でポーズ取ってていいのかしら⁉︎

    1:59〜(オタクって言っていいのかな… 謎J様!失礼でしたら申し訳ございません…)
    怪盗キャシーさんオタク①

    2:00〜②と③(帽子被ってるから、次出てきそ〜)

    2:02〜④が驚いてる。

    2:04〜🟦の後ろ(幽霊さんのこと!)に怪盗キャシーさんらしき人物が!

    2:06〜🟥登場。🟥の後ろに警察が!手には怪盗キャシーさんの情報が書かれたチラシが!!

    2:08〜若しかしてこの3人、前から🟩、🟧、⬜️!

    2:09〜ここからは飲みサーの最後に居た子達が出てきた!

    2:10〜ハッ!貴方、ソルくんじゃない⁉︎後ろは『オーバーキル!』の追っかけてた人達!

    2:11〜エージェントブルーさーーーん!!!

    2:11〜| ˙꒳​˙)コッショリ 後ろの猫みたいな男性(?)は飲みサーでも出てましたよ…

    2:15〜可愛い!怪盗キャシーさんのぬいぐるみ頭に乗っけてる人いる!欲しいな笑

    2:28〜色んなこがでてきた!(諦めた)

       楽しかった!      おわり!

    • 誤字が沢山あるけど、許してください…

  4. キャシーにハッチにレッドハンチに怪盗は幅広い変装が出来るなぁ…(?)

  5. 女装姿がキャシーであり
    名がハンチであり
    怪盗がレッドハンチで
    怪盗は変装がうまいなぁ…(?)

  6. 又々御免なさい。
    ルナさんは、多分昔みたいなジャック23世ちゃんの国みたいなハロウィンがしたかったと思う。それなのに、今の若者達によって、ハロウィンが本来とはちょっと違う方向にずれて行っている。それにルナさんは、「もっと外国を尊敬しろー!」みたいに言ってたのかな〜なんて。

  7. え、てかワタシめっちゃ長文やね。笑

  8. 又失礼します。お店のガラスの中にいるのは、雰囲気からして多分キャシーさん。さっきも言った通り、キャシーさんは〔多分〕冠を取ったあの怪盗さん。
    2分7秒あたりで出てくる子が、イワサケちゃんに見えるのはワタシだけ?
    2分12秒!ここのラストらへん、多分エージェント・ブルーさん。
    “偉大なるオリジナルはおっしゃいました”←ここ、質問?みたいな感じになってる。『オリジナル』=ジャック23世ちゃんの国のハロウィンの伝統的なものだと思う。(まあ、簡単に言えばジャック23世ちゃんの事だね。)
    “「楽しけりゃいいんじゃない」”←これは、ジャック23世ちゃんが日本のハロウィンを楽しんでいる事になるはず。
    “ルナさん:「ハーーー????」”←のところ。なんでルナさんが怒ってるかというと、ルナさんは、元々のハロウィン、まあ、ジャック23世ちゃんの国のハロウィンを尊敬?していて、ルナさんは、「うちの国のハロウィンは…」と怒っているだから、ジャック23世ちゃんに、「うちの国みたいなハロウィンをしろ!」って怒って欲しかったと思う。ルナさん[当事者]じゃないのにね、笑
    ちょっと、遅れたけど、“まこと愚かなら模造品 罰が当たるのも秒読みでしょう”←ここ、『まこと愚かなり模造品』愚かな偽物、つまり、(某国)日本の事を言ってる?模造品とは、本物、真作のように見せて作ること、又、そのように作った物(Google先生より引用)だから、某国(日本)が、外国に似せて作った偽りのハロウィンっていう事をルナさんは言いたかったと思う。
    “最近の若者ときたらお菓子もいたずらも要らないみたい”←今の若者には、ハロウィンに関する『今の』情報が欲しいって事なはず、(簡単にいえば、まあ、若者は新しい情報が欲しいってことだね。)
    1分25秒、後ろの黒板“これがハロウィン”の下、翻訳が英語じゃなくてローマ字になってる!ってことは、英語=外国。外国人に、自分の国の失態を知られたくない?とかの意味がありそう!(でも、ハロウィンだけ、英語だったんだよなぁ…
    “品性のない仮面舞踏会”←『品性のない』=日本人が道端にゴミを捨てたり、伝統を守ってないこと。(でも、外国から見たら新しいいたずらなんだよなぁ…ジャック23世ちゃんも言ってたし)
    『仮面舞踏会』←これは、多分みんな分かる、仮装、若しくは、変装などのことだね。
    待って、ルナさん、1分54秒で、ジャックの《ジジイ》って言ってる!え、もしかしてジャック23世ちゃん男だったりする?や、でも飲みサーであった通り、性別とかもうそんなんいいよね。
    まあ、ルナさんも一応外国人だし、日本に対して言いたくなる気持ちは分かる、ワタシもだもん笑、さて、戻ろう
    “ひっくり返される鋼の馬車”←ここ、シンデレラと掛けてる?まあ、鋼の馬車=渋谷の某軽トラだね。
    そんで、2分28秒らへん、皆「あ〜あ、また始まったよ〜」みたいな顔してるよね。
    2分36秒らへん、“俺たちは絶対認めないからな”←さっきも言ったけど、ルナさんは、外国人だからね。でも、『俺たち』の中にジャック23世ちゃんが入ってるとは限らないしね〜。
    “嗚呼、昔は良かったなあ!”←‘嗚呼’で昔っぽさを出そうとしてる?そうだったらルナさん可愛い笑 まあ、ルナさんも吸血鬼だしね、長生きしてるし、昔のハロウィン、(つまり、ゴミとか散乱してなくて、みんな悪い魔女に、ゴースト、死神、スケルトン、などに仮装してたもんね〜懐かしいな)
    がよかったなあ!ってルナさんは言ってる。
    “当事者じゃないけどさあ!”←いやいや、そんなにみんなに言っときながら、ルナさん当事者じゃないんかい笑みたいなね。まあ、ルナさんは、当事者(直接ハロウィンに関係はないけど、昔みたいに戻って欲しいよー!って訴えてる?曲なのかなー)
    2分49秒らへんかな?ルナさんが泣き顔?だから、「うるせー!好きにさせろー!」って怒った若者達がルナさんを攻撃したのかな?
    最後、飲みサーの吸血鬼にも、出てきた猫耳フードの男の子?かな?がジャック23世ちゃんの隣に立ってるとこ、いいよね。オーバーキルとか、人間のパクリとかは、あんま人出てこなかったけど、飲みサーの吸血鬼と、この曲、某国のハロウィンには、沢山人出てきたから、某国のハロウィンは、出てきた子たちの詰め合わせ?的な(アニメーションは)
    某国のハロウィン、めっちゃいい曲だった!もっと世に知られて欲しいな。ワタシがした考察は、合ってるか間違ってるかは、謎J様にしか分からないし、この2つの考察は、ワタシ自身の考えだから、あれこれ言われたくはない。
    まあ、兎に角、この曲が素晴らしいという事だけ伝えたかった!

  9. ルナさんとエージェント・ブルーさんのコンビ(?)好き。
    間奏らへんで、皆んなが出てきてるとこ、多分キャシーさん(怪盗)っぽい子のコスプレ?とか、グッズとかいっぱい持ってる子がいて、で、最後のジャック23世ちゃん(QRコードより引用)の冠を取ったキャシーちゃんっぽい怪盗さんと似てる?から、何か関係があるのかなーとか思ったり。
    あと、QRコードから見たけど、ジャック23世ちゃんが“道端にゴミを捨てる”“ヤオヨロズ”“キテレツな仮装”とかも、歌詞とピッタリで、すごいと思った。たぶんだけど、ルナさんが途中で女の子?を連れて行ってたところ、その子はジャック23世ちゃんだったと思う。途中である、“ジャックのじじいもきっとドン引きですよ”のところ、『ジャック23世』と掛けてる?のかなーとは。
    “キミらの信仰とは関係ないし”←これは、ジャック23世ちゃんに言ってる?
    “人肌を求める祭りじゃないンだよなぁ…”←これは某国(日本)に向けてなはず。でも、〈祭り〉ってあるところが、ルナさんが頑張って日本に合わせてる感じがする。
    “ルーツくらい学びなよ”←外国人から日本人に向けて。
    “街灯まみれに補装された現世じゃランプの明かりは要らないな”←お化けが怖がる?明るくて 外国のアニメのハロウィンシーンとか見てると、みんなカボチャランプとか持ってるところも関係してそう。
    “魔法少女にニンジャスーパーヒーローそんな悪霊は知らないな”←確かに、そんな悪霊はいない。でも、外国人もニンジャのコスプレとかしてる。
    “味付けが変わるのは仕方がないし”←昔と違う、どんどん昔の伝統(?)が崩れていくとか?
    “適応しない伝統などないケドさ…”←確かに。いろんな行事が趣旨から外れていってる。(上の味付けがーーのやつも)
    “さすがに目に余るよ”←外国人からしたら、そらそうやね。
    “最近の若者ときたらお化けより怖いものがあるみたい”←ここ!1番気になった!ワタシ的には、最近の若者は、もう〈現世〉にいないお化けとかより、生きてる人間の方が怖い。
    今の時代、日本が外国に必死に追いついてってる感じがする。その事を考えて作ったならとてもすごいと思う!
    《誤字とか、言葉間違いとかあったらすみません》

  10. 好゛ぎぃ゛ぃ゛ぃ゛ぃ゛っ゛っ゛っ゛っ゛

タイトルとURLをコピーしました